diff options
author | Tusooa Zhu <tusooa@kazv.moe> | 2022-04-07 17:42:19 -0400 |
---|---|---|
committer | Tusooa Zhu <tusooa@kazv.moe> | 2022-04-07 17:42:19 -0400 |
commit | 659960722651a2b65bcc7de1db0c5375ff7a89e8 (patch) | |
tree | c924b7fd4ecd7129f9abb2c3833a3716ac4c33ed /priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/static_pages.po | |
parent | a5d7e98de0ed7989d80e4698155676488afbb423 (diff) | |
download | pleroma-659960722651a2b65bcc7de1db0c5375ff7a89e8.tar.gz pleroma-659960722651a2b65bcc7de1db0c5375ff7a89e8.zip |
Translate static_pages.po (Simplified Chinese)
Diffstat (limited to 'priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/static_pages.po')
-rw-r--r-- | priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/static_pages.po | 547 |
1 files changed, 547 insertions, 0 deletions
diff --git a/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/static_pages.po b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/static_pages.po new file mode 100644 index 000000000..fa0412cec --- /dev/null +++ b/priv/gettext/zh_Hans/LC_MESSAGES/static_pages.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-07 17:40-0400\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#~ ## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files. +#~ ## +#~ ## Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as +#~ ## they're tied to the ones in the corresponding POT file +#~ ## (with the same domain). +#~ ## +#~ ## Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge" +#~ ## to merge POT files into PO files. +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Language: zh_Hans\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=1\n" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9 +msgctxt "remote follow authorization button" +msgid "Authorize" +msgstr "授权" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2 +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error fetching user" +msgstr "获取用户时出错" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4 +msgctxt "remote follow header" +msgid "Remote follow" +msgstr "远程关注" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8 +msgctxt "placeholder text for auth code entry" +msgid "Authentication code" +msgstr "授权代码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10 +msgctxt "placeholder text for password entry" +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8 +msgctxt "placeholder text for username entry" +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13 +msgctxt "remote follow authorization button for login" +msgid "Authorize" +msgstr "授权" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12 +msgctxt "remote follow authorization button for mfa" +msgid "Authorize" +msgstr "授权" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2 +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error following account" +msgstr "关注用户时出错" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4 +msgctxt "remote follow header, need login" +msgid "Log in to follow" +msgstr "登录以关注" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4 +msgctxt "remote follow mfa header" +msgid "Two-factor authentication" +msgstr "两步鉴权" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4 +msgctxt "remote follow success" +msgid "Account followed!" +msgstr "已经关注了账号!" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7 +msgctxt "placeholder text for account id" +msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se" +msgstr "你的账户 ID,如 lain@quitter.se" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8 +msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account" +msgid "Follow" +msgstr "关注" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2 +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error: %{error}" +msgstr "错误:%{error}" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4 +msgctxt "remote follow header" +msgid "Remotely follow %{nickname}" +msgstr "远程关注 %{nickname}" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12 +msgctxt "password reset button" +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4 +msgctxt "password reset failed homepage link" +msgid "Homepage" +msgstr "回主页" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1 +msgctxt "password reset failed message" +msgid "Password reset failed" +msgstr "密码重置失败" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8 +msgctxt "password reset form confirm password prompt" +msgid "Confirmation" +msgstr "确认密码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4 +msgctxt "password reset form password prompt" +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1 +msgctxt "password reset invalid token message" +msgid "Invalid Token" +msgstr "无效的令牌" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2 +msgctxt "password reset successful homepage link" +msgid "Homepage" +msgstr "回主页" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1 +msgctxt "password reset successful message" +msgid "Password changed!" +msgstr "密码已经修改了!" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15 +#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7 +msgctxt "tag feed description" +msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse." +msgstr "这些是标了 #%{tag} 签的公开文章。你要是在联邦宇宙的任何地方有账号,就能和它们互动。" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1 +msgctxt "oauth authorization exists page title" +msgid "Authorization exists" +msgstr "授权已经存在" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32 +msgctxt "oauth authorize approve button" +msgid "Approve" +msgstr "批准" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30 +msgctxt "oauth authorize cancel button" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23 +msgctxt "oauth authorize message" +msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account." +msgstr "应用程序 <strong>%{client_name}</strong> 在请求访问你的账号。" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1 +msgctxt "oauth authorized page title" +msgid "Successfully authorized" +msgstr "成功授权" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1 +msgctxt "oauth external provider page title" +msgid "Sign in with external provider" +msgstr "通过外部提供者登录" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13 +msgctxt "oauth external provider sign in button" +msgid "Sign in with %{strategy}" +msgstr "通过 %{strategy} 登录" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54 +msgctxt "oauth login button" +msgid "Log In" +msgstr "登录" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51 +msgctxt "oauth login password prompt" +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47 +msgctxt "oauth login username prompt" +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39 +msgctxt "oauth register nickname prompt" +msgid "Pleroma Handle" +msgstr "Pleroma 用户名" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37 +msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning" +msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though." +msgstr "选仔细了!你之后就不能改它了。但是你可以改显示名。" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18 +msgctxt "oauth register page email prompt" +msgid "Email" +msgstr "邮箱" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10 +msgctxt "oauth register page fill form prompt" +msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below." +msgstr "如果你想注册新账号,请提供如下信息。" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35 +msgctxt "oauth register page login button" +msgid "Proceed as existing user" +msgstr "以已有用户继续" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31 +msgctxt "oauth register page login password prompt" +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24 +msgctxt "oauth register page login prompt" +msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account." +msgstr "或者,登录到已有账号。" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27 +msgctxt "oauth register page login username prompt" +msgid "Name or email" +msgstr "名字或邮箱" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14 +msgctxt "oauth register page nickname prompt" +msgid "Nickname" +msgstr "昵称" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22 +msgctxt "oauth register page register button" +msgid "Proceed as new user" +msgstr "以新用户继续" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8 +msgctxt "oauth register page title" +msgid "Registration Details" +msgstr "注册详情" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36 +msgctxt "oauth register page title" +msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle." +msgstr "这是你第一次访问。请输入 Pleroma 用户名。" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2 +msgctxt "oauth scopes message" +msgid "The following permissions will be granted" +msgstr "将要允许如下权限" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2 +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2 +msgctxt "oauth token code message" +msgid "Token code is <br>%{token}" +msgstr "令牌代码是<br>%{token}" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12 +msgctxt "mfa auth code prompt" +msgid "Authentication code" +msgstr "鉴权代码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8 +msgctxt "mfa auth page title" +msgid "Two-factor authentication" +msgstr "两步鉴权" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23 +msgctxt "mfa auth page use recovery code link" +msgid "Enter a two-factor recovery code" +msgstr "输入两步恢复码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20 +msgctxt "mfa auth verify code button" +msgid "Verify" +msgstr "验证" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8 +msgctxt "mfa recover page title" +msgid "Two-factor recovery" +msgstr "两步恢复" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12 +msgctxt "mfa recover recovery code prompt" +msgid "Recovery code" +msgstr "恢复码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23 +msgctxt "mfa recover use 2fa code link" +msgid "Enter a two-factor code" +msgstr "输入鉴权码" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20 +msgctxt "mfa recover verify recovery code button" +msgid "Verify" +msgstr "验证" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8 +msgctxt "static fe profile page remote follow button" +msgid "Remote follow" +msgstr "远程关注" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163 +msgctxt "digest email header line" +msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!" +msgstr "早 %{nickname},你刚错过这些!" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544 +msgctxt "digest email receiver address" +msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. " +msgstr "你订阅的邮箱地址是 <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>。" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538 +msgctxt "digest email sending reason" +msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance." +msgstr "因为你选择了收取来自 <b>%{instance}</b> 的摘要邮件,所以你会收到这封邮件。" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +msgctxt "digest email unsubscribe action" +msgid "To unsubscribe, please go %{here}." +msgstr "要取消订阅,请去%{here}" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +msgctxt "digest email unsubscribe action link text" +msgid "here" +msgstr "此处" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1 +msgctxt "mailer unsubscribe failed message" +msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE" +msgstr "取消订阅失败" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1 +msgctxt "mailer unsubscribe successful message" +msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL" +msgstr "取消订阅成功" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385 +msgctxt "new followers count header" +msgid "%{count} New Follower" +msgid_plural "%{count} New Followers" +msgstr[0] "%{count} 个新关注者" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356 +msgctxt "account archive email body - self-requested" +msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" +msgstr "" +"<p>你之前要了一份你的 Pleroma 账号的完整备份。现在可以下载了:</p>\n" +"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384 +msgctxt "account archive email subject" +msgid "Your account archive is ready" +msgstr "你的账号存档准备好了" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188 +msgctxt "approval pending email body" +msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>等待批准</h3>\n" +"<p>管理人员正在审核你在 %{instance_name} 的账号。等账号批准之后你会收到另一封邮件。</p>\n" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202 +msgctxt "approval pending email subject" +msgid "Your account is awaiting approval" +msgstr "你的账号在等待批准" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158 +msgctxt "confirmation email body" +msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>感谢注册 %{instance_name}</h3>\n" +"<p>要激活账号,必须验证邮箱。</p>\n" +"<p>请点如下链接来<a href=\"%{confirmation_url}\">激活账号</a>。</p>\n" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174 +msgctxt "confirmation email subject" +msgid "%{instance_name} account confirmation" +msgstr "%{instance_name} 账号激活" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310 +msgctxt "digest email subject" +msgid "Your digest from %{instance_name}" +msgstr "来自 %{instance_name} 的摘要" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81 +msgctxt "password reset email body" +msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>重置你在 %{instance_name} 的密码</h3>\n" +"<p>有人请求了重置你在 %{instance_name} 的账号的密码。</p>\n" +"<p>如果那是你,访问如下链接以继续:<a href=\"%{password_reset_url}\">重置密码</a>。</p>\n" +"<p>如果是别人,不必担心:你的数据很安全,密码也没变。</p>\n" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98 +msgctxt "password reset email subject" +msgid "Password reset" +msgstr "密码重置" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215 +msgctxt "successful registration email body" +msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>早 @%{nickname},</h3>\n" +"<p>你在 %{instance_name} 上的账号已经成功注册了。</p>\n" +"<p>你的账号已经激活,无需再做任何操作。</p>\n" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231 +msgctxt "successful registration email subject" +msgid "Account registered on %{instance_name}" +msgstr "在 %{instance_name} 上注册了账号" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119 +msgctxt "user invitation email body" +msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>有人邀请你去 %{instance_name}</h3>\n" +"<p>%{inviter_name} 邀请你去 %{instance_name}。这是社交网络平台 Pleroma 的一个实例。</p>\n" +"<p>点如下链接以注册:<a href=\"%{registration_url}\">接受邀请</a>。</p>\n" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136 +msgctxt "user invitation email subject" +msgid "Invitation to %{instance_name}" +msgstr "去 %{instance_name} 的邀请" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53 +msgctxt "welcome email html body" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41 +msgctxt "welcome email subject" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65 +msgctxt "welcome email text body" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!" + +#, elixir-format +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368 +msgctxt "account archive email body - admin requested" +msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" +msgstr "" +"<p>管理员 @%{admin_nickname} 之前要了一份你的 Pleroma 账号的完整备份。现在可以下载了:</p>\n" +"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" |